Tipy na dárky pro hostitelskou rodinu

Tady máte zdarma několik tipů, za které bych já před rokem (když jsem odjížel na roční pobyt do USA) platil zlatem… :-)

  • knížku o Vašem městě nebo České republice se spoustou fotek a anglickými popisky (je fajn ji podepsat)
  • tradiční lázeňské oplatky
  • pro děti nějaké tradiční české pohádky na DVD. Já jsem dovezl dvoje DVD Krtečka vč. plyšových postaviček. Byla to trefa do černého a prý jsem jich měl přivézt víc. Nicméně to chce trefit ty, ve kterých se moc nemluví. Já jsem měl dvoje. Jedno DVD bylo bez vlaječek – to byly ty “němé” pohádky. Druhé DVD mělo sice anglickou vlaječku, ale do angličtiny bylo přeložené jen menu, takže jsem musel chvíli dělat překladatele. :-D
  • tričko typu Czech me out, pokud uznáte za vhodné, že to rodina snese a pochopí. Každopádně se ale aspoň všichni naučí hláskovat CZECH, protože většína lidí by to napsala jako Check republick. :-D Případně můžete zvolit méně “odvážné” tričko s českým motivem (I <3 PRAGUE atp.).
  • český film (s anglickými titulky)
  • českou nebo evropskou čokoládu (i obyčejná Milka je tady považována za luxusní čokoládu, protože se tady moc neprodává)… a nakonec chutná mnohem líp než cokoliv, co se tu dá běžně koupit. Můžete dovézt, pokud druhý exchange student, se kterým budete žít, není Němec…
  • hračky s motivem republiky
  • magnetky na ledničku
  • domácí marmeládu (tohle mě bohužel napadlo až ve Státech)
  • vlaječka
  • vlaječkový přívěšek na klíče
  • dárkové balení piva nebo jiného alkoholu. Tady riziko zabavení při bezpečnostní kontrole, protože Vám ještě nebylo 21 let.

Pokud Vás napadá ještě něco, dejte ostatním vědět v komentářích. :)

You may also like...

11 Responses

  1. Hanka napsal:

    A co vlastně znamená to Czech me out? Vím jednotlivá slova, ale nějak jsem nepochopila ten význam…

  2. jiripavlik napsal:

    @Hanka: Nevim jak to prelozit, ale znamena to asi tohle… Rekneme ze jdou treba dva kluci a uvidi peknou holku, tak jeden rekne: „Hey, check her out.“ Da se to pouzit ve vic situacich samozrejme. Treba jsme s hostbratrem prohrabavali starou kulnu a on nasel cernou vdovu, tak rekl: „hey come here check this out“.

    V zasade to je pokyn, aby se nekdo na neco podival, CHECK ME OUT by potom byla takova vystredni verze, kdy to rikas sama o sobe :)

  3. viktor napsal:

    Čau hrozně ti závidím , že jsi měl to možnost navštívit San Francisco to je můj sen ja se docela zajímám o 60. léta tak mě napadlo nepotkal jsi tam nějaké hipíky kdybych tam byl a nějakyho potkal hned bych se snim dal asi do řeči díky moc..

  4. Jirka napsal:

    @viktor: V SF urcite jeste nejaky urcite potkas, to je i dneska tak nejak zvlastni mesto.

  5. viktor napsal:

    Cau a mas v planu se tam jeste v budoucnu podivat? popripade ze by jsi si tam nasel pritelkyni ozenil se a zil tam? kazdopadne kdybych te znal tak bych si s tebou nejradsi sedl na pivko a poslouchal tvuj pribeh.

  6. jiripavlik napsal:

    @viktor: Podivat se urcite, zit tam… Pokud bych pominul tu vizovou politiku ze to muze byt slozite, tak predstavit bych si to dokazal, ale ze bych delal vsechno pro to, aby se to stalo co nejdriv, to ne.

  7. fimari napsal:

    dobrá rada s tím vlaječkovým přívěskem na klíče, ale kde ho koupit? Neporadíš?

  8. Jirka napsal:

    @fimari: zkusil bych obchody se suvenyry treba v Praze

  9. fimari napsal:

    Dík, ale to je trochu z ruky.Stejně tam mají samou Prahu. Jedině se nám je podařilo koupit v Mar.lázních o prázdninách a nikde jinde jsem na ně nenarazila. Kluk chtěl poslat ještě nějaké pro kamarády tak při tvých tipech jsem myslela, že víš kam na ně třeba v Brně. No co už, nebudou.

  10. Petr napsal:

    Co mohu poslat do USA poštou? A jaký dárek koupit? (nepije alkohol)

  11. Naďa napsal:

    Ještěže tě nenapadla ta marmeláda, ta se vyvážet nesmí.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *